이윤옥, 『사쿠라 훈민정음』

by 강화백북스 posted Oct 27, 2018
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
회차 34
저자 이윤옥
출판사 인물과 사상사
발표자 분임토의 후 종합토론
일자 2018-11-22
장소 강화문학관(2층 세미나실)
시간 19:00~20:40

<강화백북스> 2018년 11월 모임

?

주제 : 『사쿠라 훈민정음』 (이윤옥, 인물과 사상사, 2010)

발표자 : (특정 발표자 없이) 분임토론 후 종합토론

일자 : 2018, 11. 22(목) 19:00 ~ 20:40

장소 : 강화문학관(2층 세미나실)

?

ooo3.jpg

?

<책소개>

국어사전도 밝히지 못한 일본말 찌꺼기의 역사와 유래를 하나하나 추적한 책. 역사와 유래를 알고선 도저히 쓸 수 없는 놀라운 일본말 찌꺼기의 뒷이야기. 기나긴 일제 침략의 역사와 식민지의 아픔을 가지고 있는 이 땅에 말에 얽힌 사연을 알고 나면 도저히 쓸 수 없는 일본말 찌꺼기가 아직도 생생히 살아 있다. 이 책은 ‘땡땡이’나 ‘야매’, ‘노가다’와 같이 일본말 찌꺼기인 줄 뻔히 짐작하면서도 쓰는 말뿐만 아니라 ‘방명록’, ‘애매모호’, ‘추신’, ‘서정쇄신’, ‘신토불이’처럼 우리말인 줄로만 알고 쓰던 일본말 찌꺼기의 역사와 유래, 쓰임새에 대해 낱낱이 밝히면서 국어사전을 만드는 기관에 대한 애정 어린 비판을 잊지 않는다. 그리고 이 작업을 통해 일본에서 온 말이니 쓰지 말아야 한다고 무턱대고 주장하기보다 일본말 찌꺼기를 순화해야 하는 필연성을 제시해 읽는 이가 스스로 일본말 찌꺼기 사용에 대해 각성하도록 유도하고 있다.

?

<저자 소개>

이윤옥은 한국외국어대학교 일본어과를 졸업하고 동 대학원에서 박사 과정을 수료했다. 한국과 일본 두 나라의 문화교류와 소통 문제에 관심을 기울이며 ‘진정 가까운 이웃나라 일본’의 실현을 위해 노력하는 민간외교관이다. 일본 속의 한국 문화를 찾아 왜곡된 역사를 밝히는 작업을 꾸준히 해오면서 『신 한국 속의 일본문화답사기』, 『일본 속의 고대 한국 출신 고승들의 발자취를 찾아서』, 우리말 속에 숨어 있는 일본 말 찌꺼기를 다룬 『사쿠라 훈민정음』을 펴냈다. 한편으로 『문학세계』 시 부문으로 등단하여 친일 문학인의 풍자 시집 『사쿠라 불나방』, 항일 여성독립운동가를 다룬 시집 『서간도에 들꽃 피다』(전 3권)을 펴냈고, 『서간도에 들꽃 피다』는 영문판 『41 heroines, flowers of the morning calm』으로 번역 출간되었다. 한국외국어대 연수평가원 교수, 일본 와세다대학 객원연구원, 국립국어원 순화위원을 지냈으며 현재는 한일문화어울림연구소 소장으로 한일 간 과거의 역사를 딛고 미래의 발전적 관계로 나아갈 수 있는 밑거름 작업을 하고 있다.


Articles

1 2 3